| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
287 زبان مبداء e che la vita ti riservi e che la vita ti riservi ciò che serve spero e piangerai per cose brutte e cose belle spero senza rancore e che le tue paure siano pure e l’allegria mancata poi diventi amore anche se e perché solamente il caos della retorica confonde i gesti e le parole le modifica e perché dio mi ha suggerito che ti ho perdonato e ciò che dice lui l’ho ascoltato ترجمه های کامل ÅŸi că viaÅ£a o să | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
447 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. melis 72 Don’t talk nonsense please, there is a lot of cure, how do you go? As if everything you wanted doesn’t exist, do you think it’s worth? The others don’t know, they don’t see how this feeling is difficult. Take your hand, put it on my heart. See ! That’s the truth
Everywhere it’s cold, always in the darkness. Unspeakable by myself. Our separation is very unnecessary, now from away without reason Someone come to me, it’s you. We are both in love, there’s only one difference, Mine is a little more than yours" ترجمه های کامل melis72 | |
387 زبان مبداء Non c'è più bisogno d'evitare Forse è meglio... Non c'è più bisogno d'evitare Forse è meglio stare male E dirti che non ti amo più Fare sesso sembra innaturale Mi regali un nuovo amore Ma già vecchio dentro me Anche se la scena è sempre uguale Non mi va di recitare Quello che vorresti tu Tra di noi Ora c'è Chi non riesce più a vivere Fammi respirare Cerca di capire Sciogli quest'amore Questo nodo al cuore Lasciami cadere Senza più rancore Non c'è un'isola nel mare Per salvare quest'amore ترجمه های کامل ÐÑма ÑмиÑъл да Ñе отбÑгва... | |
| |